Как образуются фразы и слова на английском языке

Рассмотрим пример, как можно образовать фразы и слова на английском языке. Для этого возьмем глагол wake — пробуждать, существительное waking — пробуждение, прилагательное waking — бодрствующий, недремлющий, бдительный. И соединим waking со словом hours — получим waking hours (часы бодрствования). Антонимом этой фразы являются sleeping hours.

А теперь, используя своеобразную систему повторов и словообразование, обратимся к глаголу obsess — преследовать, завладеть. Пример прилагательного — obsessive — навязчивый, одержимый, помешанный. И, наконец, существительное obsession — навязчивая идея, одержимость, the state of being obsessed with someone or something (состояние быть одержимым кем-то или чем-то).

Сделаем прыжок и рассмотрим несколько значений слова placeholder. В математике (математической логике) — символ, используемый в логическом или математическом выражении, для представления другого выражения или количества, которое еще не определено. Некто, выполняющий обязанности от имени другого, заместитель. При написании через дефис получаем: Place-holder — государственный служащий, должностное лицо.

Далее представляем вашему вниманию подборку некоторых предложений, перевод которых может вызвать затруднение из-за неизвестных значений слов или выражений.

The officials maintain (утверждают) Mr. Obama proposed strikes in 2013 against Syria similar to those ordered by Republican President Donald Trump but were thwarted (но им помешали) by a Republican-controlled Congress that refused to agree with Obama’s plan.

The push-back to the criticism (отпор критике) comes after Mr. Trump ordered the missile strikes against Syria for another chemical weapons attack without getting congressional approval.

Сам фразовой глагол push back может иметь несколько значений. Во-первых, это — противостоять, сопротивляться чему-либо. Во-вторых, переносить время или дату встречи на более позднее время, чем планировалось.

The U.S. Navy has sent a strike group toward the Korean Peninsula to bolster (поддержать) the U.S. presence there and send a message to North Korea…

The strike group includes its namesake aircraft carrier (давший ей имя авианосец-носитель), the USS Carl Vinson as well as three guided-missile destroyers.

Pyongyang has repeatedly defied (проигнорировал, пренебрег, читай: бросил вызов) international warnings about conducting missile launches and testing nuclear devices.

Other than that (кроме того), there is no change to our military posture (в нашей военной позиции нет изменений).»

Capriles narrowly (слегка, немного) lost (проиграл) to Maduro in the 2013 presidential election.

Ties (отношения) between Manila and Washington have been strained (натянуты, напряжены) since Duterte started his presidency in 2016.

И в заключение пара слов, как образуются фразы и слова на английском языке.

Vivid — яркий, живой, пылкий. Наречие vividly — ярко, живо, четко. Vividness — яркость, живость, блеск.

Глагол prevail переводится как преобладать, превалировать, господствовать. Пример: the cold winds prevailed in this region.

Другие статьи по теме

Похожие и рекомендованные статьи