Как будет кастрюля по-английски — перевод, пояснения, примеры


Горячо приветствуем всех наших читателей, изучающих английский язык. Уже соскучились по изучению новой лексики? Сегодня как раз предлагаем пополнить свой словарный запас и узнать, как будет кастрюля по-английски. Казалось бы, вопрос довольно простой, и разве стоит на него отводить целую поясняющую статью? Поверьте, стоит, ведь точность знаний в иностранном языке чрезвычайно важна для установления верного взаимопонимания между собеседниками. Поэтому мы так подробно подходим к объяснениям учебного материала и стараемся любую тему сделать максимально понятной для читателей. Так что присоединяйтесь к уроку и улучшайте свои знания!

Как пишется кастрюля по-английски


Каждый язык обладает богатым лексическим запасом, благодаря которому любой объект, действие или состояние можно обозначить разными словами. Причем это правило действительно даже для довольно специфичной лексики. Вот, казалось бы, кухонную утварь тяжело назвать как-то иначе, поскольку в большинстве своем стандартные термины давно закрепились в рамках повседневной речи. Тем не менее, слово кастрюля на английском языке может быть выражено минимум двумя достаточно популярными переводами. О каждом из них сейчас подробно и поговорим.

Слова на тему кухня
Если интересно, то можете попробовать пройти тест на тему английские слов на тему кухня — онлайн карточки для детей и новичков

Saucepan

Первым на очереди станет популярнейшее слово saucepan [ˈsɔːspən], [ˈсоспэн]. Если вбить такой запрос в поисковую строку google, вы получите в ответ порядка 37 млн интернет-страниц, на которых в том или ином виде упоминается данный термин. А если открыть поиск по картинкам, то становится понятен и сам тип кастрюли, который чаще всего обозначается словом saucepan. Так, на фото по большей части изображены небольшие металлические емкости с крышкой и длинной ручкой. В России посуду подобного плана чаще всего называют сотейником или ковшиком.


  • Cover the saucepan and remove from the heat. — Накройте кастрюлю крышкой и уберите с огня.
  • Be careful with that saucepan, because the handle’s loose. — Будьте осторожны с этим сотейником, поскольку у него разболталась ручка.
  • Fill a saucepan with water and bring to a slow boil. — Заполните ковш водой и доведите ее до кипения на слабом огне.

Тем не менее, и более привычная нам всем большая кастрюля перевод на английский язык может получить при помощи термина saucepan. Для этого надо всего-навсего добавить к этому слову прилагательное large [lɑːʤ], [ладж].

  • A large saucepan of soup was bubbling on the stove. — Большая кастрюля супа закипала на плите.
  • Peeled potatoes put in a large saucepan. — Очищенный картофель положите в большую кастрюлю.
  • Melt the butter in a large saucepan and throw in the chopped vegetables. — Растопите масло в глубокой кастрюле и добавьте нарезанные овощи.

А если ситуация требует упоминания в речи сразу нескольких кастрюль, то образуем множественное число saucepan по общему правилу английской грамматики. Иначе говоря, просто добавляем к слову окончание –s и получаем существительное множественного числа saucepans [ˈsɔːspənz], [ˈсоспэнз ].

  • My husband has just bought a set of aluminum saucepans. — Мой супруг только что купил набор алюминиевых кастрюль.
  • The saucepans clashed as Mike piled them into the sink. — Кастрюли загремели, когда Майк положил их в раковину.

Вот такие нюансы употребления английского слова saucepan. Заметим, что некоторые русско-английские словари для термина «кастрюля» также указывают перевод pan. Отчасти он верный, но все же в большинстве случаев pan воспринимается как сковорода, а не как кастрюля. Этот момент, кстати, тоже легко можно отследить по поиску картинок в интернете. Поэтому мы бы не рекомендовали употреблять данное слово в подобном аспекте.

Другие темы английского:  Как будет по-английски 30 - произношение, перевод, числовые комбинации

Pot

Второй популярный вариант перевода, как по-английски будет кастрюля, связан со словом pot [pɒt], [пот]. Этот термин тоже крайне часто можно слышать в английской речи, хотя русские переводчики обычно связывают словечко pot с горшком или котелком, нежели чем с кастрюлей. Однако, все тот же Google на такой запрос выдает именно привычные нам высокие кастрюли, а никак уж не керамические горшочки или походные котелки. Хотя и такие предметы обихода выражаются с помощью слова pot, но по большей части в подобных ситуациях речь идет либо о цветочных горшках, либо о котлах, которые мало в чем связаны с кулинарией.

  • She cut up the carrots and put them in the pot. — Она нарезала морковь и закинула ее в кастрюлю.
  • There was a big pot of soup on the stove. — На плите стояла большая кастрюля с супом.
  • Any guy can boil a pot of noodles. — Любой парень сможет сварить себе кастрюлю макарон.
  • Jane put new soil in the flower pot. — Джейн добавила новую землю в цветочный горшок.
  • It is not a city, but a boiling pot. — Это не город, а какой-то бурлящий котел.

Приблизительно такова сфера употребления слова pot. И кастрюлю на английском обозначить с помощью этого термина можно, и цветочный горшок. Так что продолжайте совершенствовать свои знания и учитесь различать контексты любых английских высказываний. Успехов!

Другие статьи по теме
Ссылка на основную публикацию