Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

Все чаще современные родители начинают приучать детей к иностранному языку с малых лет. Во-первых, многие лингвисты рекомендуют приступать к занятиям с ребенком уже с 3-4 лет, а во-вторых, все родители хотят, чтобы их малыш был самым умным, успешным и развитым во всех отношениях. Но стоит помнить, что детишкам возраста от трех до десяти лет иностранный преподают только в игровой форме. Это могут быть песенки, стишки, мультфильмы и английские сказки. О последних и поговорим сегодня. Что дают сказочные рассказы изучающим английский, и как правильно пользоваться этой методикой преподавания узнаем из сегодняшней статьи.

Чем полезны сказки на английском

Детские чувства, ощущения и взгляды на мир отличаются от восприятия взрослых. Поэтому при работе с детьми не эффективно использовать традиционную зубрежку или методичное объяснение правил. Гораздо лучше малыши впитывают знания в процессе игры, когда они даже не задумываются о пользе своих действий.

Сказки для детей на английском – один из таких учебно-игровых методов. Простейшие на первый взгляд истории становятся действенным инструментом познания иностранной речи. Так чем же они полезны для изучения английского языка?

  1. С помощью сказок воссоздается искусственная языковая среда. Все персонажи общаются на английском, и ребёнок привыкает к естественному восприятию речи.
  2. Увлекательные сюжеты вызывают у малышей чувство симпатии к иностранному языку. Чем интереснее сюжет и привлекательнее персонажи, тем внимательнее малыш воспринимает и запоминает английский.
  3. Прослушивание аудиосказок автоматически развивает правильное британское или американское произношение.
  4. Текст историй просто кладезь популярной в разговорном обиходе лексики, а иллюстрации помогают легко понять значение слов и реплик героев.

Сказки на английском языке для детей полезны и тем, что они развивают фантазию, раскрепощают мышление ребенка, способствуют формированию естественных языковых навыков. И важный момент – сказки содержат множество диалогов. Соответственно, ребенок видит, что персонажи постоянно общаются, и начинает подражать им, самостоятельно произнося английские фразы. Таким образом, на корню истребляется «болезнь» многих взрослых учеников – боязнь заговорить на иностранном языке.

Как учить английский по сказкам

Не сказать, чтобы чтение сказок проходило по какой-то особой методике. Это все та же привычная игровая форма, просто она адаптирована под занятия по английскому. Однако, в организации учебного процесса все же можно выделить несколько ключевых моментов. Распишем их в подробностях с помощью таблички.

Учим английский язык по сказкам – практические рекомендации
1. Подбирайте сказки, интересные малышу. За скучным сюжетом или отталкивающими героями не интересно следить, даже если они говорят на родном нам языке. Что уж тогда говорить про иностранный.
2. Учитывайте сложность текста. На первые занятия лучше всего взять адаптированные сказки для начинающих. Они содержат упрощенную лексику и простейшие речевые конструкции. В дальнейшем, при подборе книг обращайте внимание на объем сказки, количество новых слов, и грамматическое построение фраз.
3. Отдавайте преимущество ярко иллюстрированным изданиям. Детское внимание акцентируется на красочных картинках, блестящем оформлении, изогнутых шрифтах и т.п. Используйте эту особенность восприятия как еще один способ увлечь ребенка английским языком. Кроме того, иллюстрации помогают понять сюжет истории.
4. Выбирайте английские сказки, имеющие аналоги от русских переводчиков. Малышу будет гораздо проще воспринять английский язык, если он уже знает русскую адаптацию текста. Кроме того, знание сюжета поможет развить языковую «интуицию», т.е. дети смогут угадывать значения слов, зная их уже по русскому переводу.
5. Читайте сказку в интерактивно-игровой форме. Задача родителя не просто рассказать ребенку историю, а увлечь малыша процессом. Читайте реплики разными голосами, активно обсуждайте с детьми характеры и поступки героев, попросите их нарисовать любимого сказочного персонажа и т.п. Иными словами, нужно создать целый сказочный мир, в котором общение ведется на «сказочном» английском языке.
6. По возможности изучайте одну и ту же историю в разных форматах. Сначала внимательно работайте с текстом, разглядывайте картинки, разыскивайте новые слова. Когда малыш уже освоится с героями и сюжетом, пробуйте изучить эту сказку на слух. Можно воспользоваться профессиональными аудиозаписями, или зачитать текст самостоятельно. Еще один хороший вариант – просмотр мультфильмов с субтитрами. Здесь работают и визуальное восприятие, и слуховое восприятие, и логическое мышление.
7. Не заставляйте ребенка заниматься без желания. Если малыш не хочет учить английский, ни в коем случае не принуждайте его. Постарайтесь лучше мягко разобраться в причинах такого поведения. Возможно, стоит сменить сказку или продумать более интересную схему проведения занятий.

Вот таких общих принципов стоит придерживаться при организации уроков по английскому языку с помощью детских сказок.

Теперь от теории перейдем к практике, и рассмотрим список рекомендованной к изучению литературы. В нашу подборку вошли английские народные сказки, авторские сочинения английских писателей, а также известные на весь мир произведения сказочной тематики. Весь материал поделен на две части: адаптированные сказки на английском с переводом для дошкольников и школьная литература (для 2 класса – для 5 класса).

Английские сказки для детей дошкольного возраста

В этом разделе вы найдете короткие рассказы для самых маленьких и знаменитые на весь мир истории, которые отлично знакомы каждому ребенку. Все сказки для детей на английском языке приведены с переводом на русский.

Репка (The Turnip)

Популярное русское произведение с простейшей смысловой и грамматической составляющей. Благодаря многочисленным повторениям фраз, сказка Репка на английском языке станет отличным подспорьем на первых занятиях английским языком. Для наглядности приведем небольшой отрывок.

Grandpa planted a turnip. It grew bigger and bigger. Grandpa came to pick the turnip, pulled and pulled but couldn’t pull it up!

Grandpa called Grandma. Grandma pulled Grandpa, Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled but couldn’t pull it up!

Granddaughter came. Granddaughter pulled Grandma, Grandma pulled Grandpa, and Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled but couldn’t pull it up!

Посадил дедуля репку. Выросла она большой-пребольшой. Пришел дедуля вырвать репку, тянет-потянет, а вытянуть и не может!

Позвал дедуля бабулю. Тянет бабуля за дедку, а дедка за репку. Тянут они потянут, и все равно вытянуть не могут!

Пришла любимая внучка. Тянут внучка за бабушку, бабушка за дедушку, дедушка за репушку. Со всех сил тянут и тянут, но по-прежнему не вытягивается репка.

И так далее. Как видите, добавляется только перечисление действующих лиц. Полную версию сказки с переводом вы найдете в прикрепленном файле.

Три медведя (The Three Bears)

И еще одна приключенческая история, которую знают даже самые маленькие русские ребятишки. Сказка «Три Медведя» на английском расскажет про девочку Златовласку, случайно попавшую в гости к медведям. Эта история посложнее, но также содержит много лексических повторов, облегчающих восприятие и запоминание информации. Приведем ознакомительный фрагмент.

A little while later, the three bears came home. The bears looked at the table.

Papa Bear roared: «Who has been eating my porridge

Then Mama Bear roared: «Who has been eating my porridge

A Little Bear saw his bowl and cried: «Who has been eating my porridge and now it is all gone

Then the bears looked at their chairs.

Papa Bear roared: «Who has been seating on my chair

Then Mama Bear roared: «Who has been seating on my chair

And Little Bear saw his chair and cried: «Who has been seating on my chair and now it is broken

Чуть позже три медведя вернулись домой. Первым делом мишки посмотрели на стол.

«Кто посмел съесть мою кашу?» — взревел папа-медведь.

«А кто съел мою кашу?» — сказала тут же мама-медведь.

И маленький медвежонок, посмотрев в свою миску, громко завопил: «Кто-то съел мою кашу, и теперь миска полностью пуста!»

Затем взгляд медведей упал на стулья.

«Кто сидел на моем стуле?» — закричал глава семейства.

«А кто сидел на моем стуле?» — вторила ему жена.

А маленький медвежонок, увидев свой стульчик, чуть не плача воскликнул: «Кто-то сел на мой стул и сломал его!»

Наглядно видно, что текст очень легкий. И таких русских сказок в английском исполнении можно найти много. Наиболее популярные среди них:

Из перечисленных самой сложной станет «Двенадцать месяцев», а самой простой «Теремок».

Золушка (Cinderella)

Отличным материалом для обучения детишек станут сказки авторства братьев Гримм на английском. Писатели сочинили много увлекательных рассказов, а одной из самых популярных стала история про любовь бедной девушки Золушки (Cinderella )и богатого принца. Конечно, сказка о принцессе и любви на английском больше подойдет для нежных девочек, но и озорных мальчишек романтичные приключения героев вряд ли оставят равнодушными.

Оригинальный текст произведения длинный и грамматически непростой, поэтому малышам лучше рассказать адаптированную версию сказки Золушка на английском языке. Приводим фрагмент сокращенного произведения.

Cinderella lives with her step-mother and two bad and ugly step-sisters. She has to work all day while her sisters do nothing but play and try on new dresses and shoes. There is a ball at the prince’s palace tonight and Cinderella’s sisters are ready to go to it. Cinderella is very sad. She is not allowed to go to the ball.

Suddenly, a Fairy Godmother comes to the house. «Do not worry, Cinderella», — she says. She waves her magic wand. In a moment a very beautiful dress appears and there is a coach with two horses ready to take her to the ball. «But remember, — says the Fairy Godmother. — You must come back before midnight».

Золушка жила с мачехой и двумя задиристыми и не очень красивыми сводными сестрами. Она работала целые дни напролет, пока ее сестры занимались ничегонеделаньем: играли или примеряли новые платья и туфельки. Сегодняшней ночью в королевском дворце намечался торжественный бал, и сестры Золушки готовились посетить этот праздник. Золушка же очень грустила. Ведь ей на бал идти не разрешили.

Неожиданно в дом прилетела добрая Фея крестная. «Не нужно переживать, Золушка», — говорит она. Затем фея достает свою волшебную палочку. И вот, уже через мгновение, появляется невероятной красоты платье и изящная карета, запряженная парой резвых скакунов, готовых быстро домчать юную девушку на бал. «Но помни, — говорит крестная, — ты должна вернуться домой до того, как наступит полночь».

Как видно, адаптированная сказка Золушка, пересказанная на английском языке, не вызовет особых трудностей понимания у детишек 5-6 лет. Если чадо окажется просто в восторге от рассказа, то советуем изучить похожие сказочные истории:

  • Красавица и чудовище (The Beauty and The Beast, Ш. Перро);
  • Белоснежка (Snow White, бр. Гримм);
  • Спящая красавица (Sleeping Beauty, Ш. Перро);
  • Рапунцель (Rapunzel, бр. Гримм).

Также стоит внимания сказка Дюймовочка (Thumbelina) на английском языке, авторства Г.Х. Андерсена.

Красная шапочка (Little Red Riding Hood)

И последняя популярнейшая детская сказка – Красная шапочка. В этой истории речь пойдет о бесстрашной девочке, отправившейся через лес к своей бабушке. Рассмотрим знакомую с детства историю в английском варианте сказки «Красная шапочка».

So Little Red Riding Hood set off through the deep, dark forest. She looked all around. There wasn’t a sound. Then who should she meet but the big, gray wolf.

«Good day, my dear,» growled the wolf with a big, bad smile. «What are you doing here?»

«I’m going to Grandmother’s to take her a cake,» replied Little Red Riding Hood.

The wolf had a plan. «Wouldn’t your grandmother like some of these flowers?» he smiled.

«What a good idea,» said Little Red Riding Hood.

And she stopped to pick a big bunch. Meanwhile, the wolf sped ahead through the deep, dark forest. At last he arrived at grandmother’s cottage.

Так Красная шапочка отправилась в большой и темный лес. Она внимательно осмотрелась вокруг. Из леса не доносилось ни малейшего звука. Она никого не должна была встретить, но тут появился большой серый волк.

«Здравствуй, мое золотко», — прорычал волк, оскалившись в улыбке. «Что же ты здесь делаешь?».

«Я иду к своей бабушке и несу ей пирожки», — отвечала Красная шапочка.

У волка появился план. «А не хотела бы ты нарвать бабуле немного цветов?», — улыбаясь, спросил хищник.

«Какая прелестная идея!», — воскликнула Красная шапочка.

И она остановилась на полянке, собирая букетик из цветов. Тем временем волк быстро побежал через лесную чащу и вскоре оказался у домика бабушки.

Вот так выглядит сказка Красная шапочка на английском языке с переводом. Из подобных историй отметим рассказ про кита (Р. Киплинг), притчу про хитрого ёжика (Заяц и ежик, бр. Гримм) и сказку о золотом гусе (бр. Гримм).

Сказки по английскому для школьников

Детям постарше языковые знания нужно прививать через знакомство с английской культурой. Школьников 2-3 класса стоит ознакомить с простенькими национальными сказками. Для примера возьмем отрывок истории Johnny-cake (Джонни-пончик), очень напоминающей рассказ о нашем российском колобке.

On went Johnny-cake, and by and by he came to two well-diggers who looked up from their work and called out: ‘Where ye going, Johnny-cake?’

He said: ‘I’ve outrun an old man, and an old woman, and a little boy, and I can outrun you, too-o-o!’

‘Ye can, can ye? We’ll see about that?’ said they; and they threw down their picks and ran after him, but couldn’t catch up with him, and soon they had to sit down by the roadside to rest.

On ran Johnny-cake, and by and by he came to two ditch-diggers who were digging a ditch. ‘Where ye going, Johnnycake?’ said they. He said: ‘I’ve outrun an old man, and an old woman, and a little boy, and two well-diggers, and I can outrun you, too-o-o!’

Покатился Джонни-пончик дальше, и набрел на двух копателей. Они отвлеклись от своей работы и спросили: «А куда это ты идешь, Джонни-пончик?».

Малыш отвечал: «Я убежал от дедушки, и убежал от бабушки, и перехитрил мальчика, и от вас я тоже убегу!»

«Убежишь от нас? От нас? Ну это мы еще посмотрим!», — сказали рабочие, бросили свои кирки и помчались вдогонку за Джонни. Но они никак не могли схватить его, и вскоре присели на обочине дороги, для того чтобы отдохнуть от беготни.

А Джонни-пончик бежит дальше, и попадает прямо к бурильщикам, разрывающим котлован.

«Куда ты спешишь, Джонни-пончик?», — спросили рабочие.

А он отвечал: «Я от дедушки ушел, и от бабушки ушел, от мальчонки убежал, двух копателей обогнал, и от вас я тоже убегу!»

За счет постоянных повторений текст очень простой, а знакомый с детства сюжет поможет ребятам легко понять смысл рассказа. Также из английских сказок посоветуем:

  • Mr. Fox;
  • Fairy Ointment;
  • The Fish and the Ring;
  • Lazy Jack;
  • The Magpie’s Nest.

Учащимся 5-6 классов будут интересны поучительные и приключенческие истории. Например, сказки Оскара Уайльда на английском, книги Р. Киплинга или знаменитая «Алиса в стране чудес» Л. Кэролла. Также поучительна и интересна история под названием The Three Sillies (Три «умные» головы): эта английская народная сказка научит тому, что все познается в сравнении. Приведем небольшой фрагмент.

And the gentleman went on and on, and he went to an inn to stop the night, and they were so full at the inn that they had to put him in a double-bedded room, and another traveller was to sleep in the other bed. The other man was a very pleasant fellow, and they got very friendly together; but in the morning, when they were both getting up, the gentleman was surprised to see the other hang his trousers on the knobs of the chest of drawers and run across the room and try to jump into them, and he tried over and over again, and couldn’t manage it; and the gentleman wondered whatever he was doing it for. At last he stopped and wiped his face with his handkerchief.

«Oh dear,» he says, «I do think trousers are the most awkwardest kind of clothes that ever were. I can’t think who could have invented such things. It takes me the best part of an hour to get into mine every morning, and I get so hot! How do you manage yours?»

So the gentleman burst out a-laughing, and showed him how to put them on; and he was very much obliged to him, and said he never should have thought of doing it that way.

И джентльмен шел дальше и дальше, пока, наконец, он не решил остановиться на ночлег в придорожной гостинице. Но она была переполнена, и джентльмена подселили в комнату к другому постояльцу. Гость оказался славным малым, и мужчины подружились.

Прошла ночь, наступило утро, и джентльмен стал собираться в дорогу. Его сосед тоже начал одеваться, но делал это он так странно, что джентльмен не сводил с него глаз. Сосед повесил свои брюки на ручку комода, отошел, разбежался и прыгнул прямо на штаны. Но не попал ногами в брючины. Он проделывал этот трюк несколько раз, пока совсем не утомился.

«Ох, друг», — говорит сосед. «Я даже представить себе не могу, кто придумал носить штаны! Каждое утро я трачу столько времени и сил, чтобы попасть в них! Аж в жар бросает! А как вы справляетесь с брюками?»

Джентльмен долго хохотал, а когда успокоился, научил соседа, как надо одевать штаны. Тот был ему очень благодарен, и утверждал, что сам бы до этого способа ни за что не додумался.

Вот такой вот необычный английский фольклор. Рассказывайте детишкам понравившиеся истории, составляйте собственные сценарии сценок и сказок на английском, и весело изучайте иностранный язык. Увлекательных занятий, успешных результатов и до новых встреч на уроках английского языка!

ПОХОЖИЕ И РЕКОМЕНДОВАННЫЕ СТАТЬИ
ДРУГИЕ СТАТЬИ ПО ТЕМЕ